CURRÍCULUM
VÍTAE
Formació universitària
Març de 1999
Traductor jurat de l'anglès a l'espanyol (nomenat pel Ministerio
de Asuntos Exteriores).
1993-1997
Llicenciatura en Traducció i Interpretació,
Universitat Pompeu Fabra.
Idiomes:
- anglès a l'espanyol i català
- francès a l'espanyol i català.
Especialització en traduccions tècniques.
Projecte de final de carrera: “Avaluació de sistemes de
traducció assistida aplicats a traduccions tècniques”.
Altres estudis
- Seminari sobre el processament del llenguatge natural
(Juliol de 2000).
- Curs de Visual Studio. BIT Informática (Octubre de 1999-Gener
de 2000).
- Beca Erasmus a la Universitat de Surrey, Regne Unit (1993-1994).
Coneixements informàtics
Domini d'eines de localització
i TAO:
Microsoft Locstudio, Microsoft Helium, IBM Translation Manager,
Trados, Star Transit, ForeignDesk, Intel International Developer’s
Studio, Déjà Vu, Corel Catalyst, MemoQ, Reach.
Experiència amb eines de desenvolupament:
Microsoft RAID, Visual Studio, IBM CMVC.
Experiència amb eines d'ofimàtica:
Office 2000/XP, FrameMaker, PageMaker, Corel Draw, Photoshop, Freehand.
Coneixements d'eines de creació d'ajudes:
Microsoft Help Workshop, Robohelp, MS Orbiter, Microsoft Spider,
Microsoft WebWalker.
[Pujar]
| | |
|